7 de enero de 2010

Criterios ortográficos



Pero de vez en cuando conviene echar la vista atrás para no perder la perspectiva. Parte de este escrito podría pasar perfectamente por uno de esos chafarrinones que se perpetran hoy en día a punta de SMS. Pero no. El texto lo escribió en 1630 uno de los grandes filólogos del Siglo de Oro. La diferencia está en que a Correas le asistían el conocimiento de las lenguas clásicas y su propósito de fijar un criterio ortográfico riguroso en el todavía vacilante español escrito, mientras que los mensajes telefónicos se escriben generalmente al buen tuntún.





(Gonzalo Correas, Ortografia Kastellana nueva i perfeta. En Salamanca en kasa de Xazinto Tabernier, inpresor de la Universidad, año 1630).

18 comentarios:

DesEquiLIBROS dijo...

Impresionante documento.

Si es que está todo inventado. Solo hay que fijarse...

Anónimo dijo...

Enhorabuena por el blog, magnífico descubrimiento para estrenar el año.
Y sorprendente el documento de Correas, con tu permiso haré una referencia a él en mi blog www.lenguetazosliterarios.blogspot.com. Seguro que a mis alumnos les encanta ;) Aunque, para que no se escuden en él, precisaré las circunstancias en que lo escribió.

JMR dijo...

Silvia, no des ideas...

Un saludo

Anónimo dijo...

no sé qué problema hay en ayudarle a los críos a descubrir qeu la ortografía es una convencoión establecida artificalmente.

Anónimo dijo...

Son demasiado exigentes con los SMS. Hay que considerar que es un servicio que permite pocos caracteres. Al igual que Twitter.

josemarialama dijo...

El extremeño Gonzalo de Correas Íñigo seguía el mismo principio que Nebrija: escribir como se habla y hablar como se escribe, evitando las duplicidades gráficas para el mismo sonido. Es verdad que está todo inventado. La propia invención es siempre un invento.

Anónimo dijo...

Es curioso el documento..jeje, pero que pesados sois algunos con la escritura funcional que se usa en los nuevos medios...Ya os podéis ir acostumbrando porque a la fluidez de la comunicación digital no le ayuda nada algunas de la absurdas normas ortográficas.
Mientras unos lo veis como una amenaza otros lo vemos como una evolución...

Anónimo dijo...

Es curioso que use V y B indistintivamente, ¿es que en aquella época se pronunciaban diferente?

Anónimo dijo...

Por lo que yo sé en lo que he estudiado hasta ahora, la distinción entre b/v se eliminó en el español alrededor del siglo XV - XVI, así que, o estoy equivocado, o no entiendo por qué diferencia entre una y otra.

De hecho, en la América de habla hispana en ninguna zona, EN NINGUNA, se hace esa distinción; lo que es un argumento de peso (aunque no el único) para sostener estas fechas: en la época de la colonización americana, ya no había diferenciación entre v/b.

Anónimo dijo...

Es curiosa la historia de nuestro idioma.

De cómo el idioma madrileño ha llegado a ser el segundo del mundo.

No vale la pena aprender inglés, francés, alemán o chino si sabes madrileño.

ARRIBA ESPAÑA!

ayudawindows7.com dijo...

Si pero este hombre lo hacia adrede si lees el contexto, pero la gente que lo hace ahora con los sms no tienen idea de como se escribe la palabra... es la diferencia

Anónimo dijo...

Aquí tenemos un enlace al resto del libro.

http://gramaticas.iespana.es/correas.htm

Saludos http://www.iesromerovargas.net/

juvman dijo...

A ver, algunas cosas. Es normal que la gente no sepa nada de gramática histórica, después de todo es una disciplina que no se da en la educación no especializada, pero dada la trascendencia de este post, me sorprende que no se explicara esto ya con cierta claridad.
Es evidente que la "ortografía" es un conjunto de reglas que se asumen bajo determinados preceptos dados por la evolución de la lengua y por la etimología de las palabras. Tiene una base, lo que pasa es que la mayoría de la gente no la conoce y piensa que es arbitrario. Que esto sea positivo o negativo, depende de la opinión de cada quién.
El castellano del siglo XVII difiere en muchos aspectos de aquél del XXI, lo que queda patente en la ortografía. No es que escribiera mal, es que los acuerdos ortográficos de ese momento eran otros y la lengua era distinta. Y cabe señalar que a partir del XVI no hay diferencia fonética entre /b/ y /v/.
Y por cierto, Anónimo, si tan orgulloso estás de "tu" lengua, deberías saber que no es "madrileño" y que su origen está relacionado con núcleos urbanos de León y otras regiones del norte de la península. Antes que "madrileño" sería "emilianense", "toledano" y mil nombres más, que irán cambiando conforme mejor conozcamos esta lengua. Y tan bueno es "tu" "madrileño" como cualquier otra lengua del mundo, estimado arriba ejpaña.

Anónimo dijo...

No entiendo a qué viene tanto entusiasmo por el Correas. Que si "vaya descubrimiento", que si "impresionante documento". Da idea de lo poco que sabe la gente en general. Suena arrogante, lo sé, pero el Correas es lo más básico de entre las ortografías y vocabularios. De verdad que no es por criticar.

trucosparaahorrar dijo...

ke krak el señor korrea

La'badesa dijo...

Lo interesante... son varias cosas: que en SMS conviene ahorrar letras; que en toda comunicación lo importante es entenderse (por ej.: yo uso mi propio código SMS cuando "hablo" con algunos amigos, otro cuando lo hago con mi madre); que escribir komo se abla (o se escucha: hay gente que no oye bien ¿eh?) está muy bien, pero también hay que saber escribir en español correcto de este siglo para otras cuestiones y que es interesnte saber discriminar cuándo hay que escribir en un código y cuándo en otro. Y eso es tan uútil como saber otros idiomas.

RaFa...eL dijo...

Pues juvman, yo no sé dónde habrás estudiado, pero en mis libros ponía que el origen del castellano se da por la zona norte de Burgos, tirando para La Rioja, siendo su origen unos comentarios manuscritos en el margen de libros.
Ahora, si tanto ha cambiado el origen del castellano o español de 10 años hasta ahora...

rvsoca@gmail.com dijo...

La diferencia fonética entre [b] y [v] nunca existió en castellano, excepto en zonas de contacto con otras lenguas, o, mejor dicho, nunca tuvimos el fonema labiodental sonoro. En los textos medievales se alternan la 'b', la 'v' y la 'u' para representar el fonema bilabial, fricativo u oclusivo, que tenemos en [bebé] el mismo que usamos en [vivo].