31 de octubre de 2006

Nuestros clásicos


Aunque la costumbre está en declive, aún se sigue representando en estas fechas de difuntos el Don Juan Tenorio de Zorrilla. Y siguen recordándose algunos de sus versos que todo el mundo recita, en especial (exclusivamente, diría yo) el parlamento en que don Juan se dirige a doña Inés con estos sentidos versos:

¿No es verdad, ángel de amor
que en esta apartada orilla...

Pues bien, es una cita espuria. Eso no lo escribió Zorrilla, como puede comprobarse en el facsímil de la obra reproducido en la Biblioteca Virtual Cervantes. La gente sigue empecinada en decir «No es verdad» donde el dramaturgo puso «Ah, no es cierto». Para un verso que creíamos sabernos, y tenemos que citarlo mal.

7 comentarios:

alvarhillo dijo...

Mi abuelo Pedro contaba que salió una vez en el Tenorio que se representaba en el Teatro Principal y cuando le preguntabas que papel hacía siempre contestaba, "de maldito". Es decir, que cuando al principio de la obra Don Juan esta escribiendo, en el trasforo hay una gente que grita y a la que no se le ve y entonces el dice "cuán gritan esos malditos, etc...".
Pues bien, mi abuelo era uno de esos.

Anónimo dijo...

Pues se habrá confundido Zorrilla ;)

La reina de la miel dijo...

*tono pocholesco* ¡Zorrilla, eso es incierto!"

(Ruego entrada/comentario sobre este último e irritantísimo azote consistente en tomar "incierto" como "falso", y mil perdones si se ha hecho ya)

La reina de la miel dijo...

Huy, esto me pasa por invertir el orden y buscar en el DRAE después de escribir aquí y no antes..."Incierto: no cierto o no verdadero".
Me retiro, contrita...

Anónimo dijo...

Es un lapsus comprensible, por una razón: aunque 'incierto' y 'falso' sean sinónimos, sus respectivos derivados nominales 'incertidumbre' y 'falsedad' indican cosas muy diferentes. Sucede con bastantes adjetivos del español.

Anónimo dijo...

Ah, y se me olvidó comentar que tampoco hay un sofá en la famosa "escena del sofá". Zorrilla se limita a describir una estancia con "Balcón en el fondo y dos puertas a cada lado". Antes de dirigirle sus requiebros, Don Juan le dice a doña Inés "reposa aquí", sin más detalles. Así que bien podría ser la escena de la silla, la del banco o la del taburete.

Anónimo dijo...

A otros clásicos les pasa algo parecido. En Casablanca jamás se dice: "Siempre nos quedará París". Era una traducción embellecida...

Eugenio D'ors no tiene escrito en ningún sitio aquello de "los experimentos, con gaseosa".

Y han pasado a la historia como las frases de la película y del filósofo respectivamente.