1 de octubre de 2006

CAPULLO


Nunca un nombre artístico estuvo tan bien puesto.

En el Diccionario de uso del español, de María Moliner:
Capullo. 8. Hombre de malas intenciones.

(La noticia, en El Mundo, ed. digital, 1.10.06)

7 comentarios:

Anónimo dijo...

O la maldición del nombre acaba alcanzando al nombrado, o el tipo y había tenido alguna actuación sonada.

Mrs.Doyle dijo...

Me ha sorprendido esta noticia más por el uso del verbo prender que por el nombre artístico.

Según la RAE la primera entrada de "prender" es la de asir, agarrar, mientras que en sexto lugar está la de quemar.

Según María Moliner la acepción de quemar está en quinto lugar y los ejemplos van acompañados de un complemento directo: prender la lumbre, prender el fuego,...

No parece que el uso sea incorrecto, pero a mí me resulta extraño. Creo que sería más adecuado: "prender fuego a ..."

Anónimo dijo...

Mrs. Doyle, es cierto: el uso de 'prender' como intransitivo en vez de 'prender fuego' no está muy claro. Tampoco es incorrecto del todo, pero yo no lo emplearía.

A quien sí han prendido es a la prenda esta. Que no lo suelten.

Hegemón dijo...

En el apartado de Vox Pópuli de el propio periódico "El Mundo" dicen: "Es difícil sustraerse a su apodo artístico para calificar a este cantaor flamenco."

Muy acertado.

Anónimo dijo...

Cincido contigo. Ferpecto comentario.

Anónimo dijo...

Coincido contigo. Ferpecto comentario.

Ander Izagirre dijo...

Por eso decían que Jesucristo murió abrasado: "Los soldados se acercaron a Jesús y lo prendieron".