Aunque poco usada, la locución «zurrar la badana» sigue manteniéndose viva. Tiene cierto encanto fonético, una singular expresividad que la hace agradable pese a su significado. Porque zurrar la badana es golpear a alguien concienzudamente, darle una buena paliza. Y «que les zurzan» equivale a «que se fastidien». Es evidente que la autora del texto quiso decir esto último. Pero se le cruzaron las frases y le salió una extraña combinación de fórmulas coloquiales. «Que les zurzan la badana», no deja de tener su gracia.
( La Voz de Galicia, 5.2.07)
4 comentarios:
"Que se me lengua la traba", que decía Miliki.
Como no veo posibilidad de contacto con el autor del blog, coloco aquí mi hallazgo:
Me ha hecho mucha gracia la expresión final de este artículo: "forrarse los bolsillos", mezcla de forrarse y de llenarse los bolsillos :-)
Muy bueno, Blogorri. Curiosamente tiene las mismas características que "zurcir la badana". Cómo complicamos las palabras algunas veces.
Un saludo
Hello, as you may already found I'm recent here.
In first steps it is very good if somebody supports you, so hope to meet friendly and helpful people here. Let me know if I can help you.
Thanks in advance and good luck! :)
Publicar un comentario