El aviso invita a la delación en un perfecto español. No se sabe de qué espantarse más: de los extremos a que ha llegado la condena del fumador o de cómo el castellano se está expandiendo por los Estados Unidos.
(Nueva York, marzo 2010. Cortesía de A.)
4 comentarios:
Sería buen español si dijera "cualquier" en vez de "caulquier" y "que pueda llevar a la prosecución de cualquier persona que se encuentre fumando en este sitio" en lugar de "que se puede llevar a la prosecución de cualquier persona que se encuentra fumando en esta sitio".
El perfecto español requiere acentos incluso en las mayúsculas, no abusa tanto de la frase "cualquier persona" y la traducción de prosecution es "enjuiciamiento".
sinceramente sorprendente.. a great succes in USA! xD
¿La k de neoyorquino es ironía o errata?
La k de neoyorkino pretendía ser una humilde aportación al desastre. Pero mejor la cambio, no sea que lleve a confusión.
Saludos
Publicar un comentario