29 de enero de 2007

BOOM, *BUM

(Portada de La Voz de Galicia, 29.1.07)

Aunque se trate de un anglicismo, parece conveniente mantener la grafía boom ('auge') para no confundirla con los incómodos significados del inglés bum (1 y 2). Bien es verdad que el boom inmobiliario y urbanístico hace que mucha gente vaya de culo o que tenga que vivir como vagabundos. O que literalmente haga bum y explote.

8 comentarios:

Antonio Martínez Ron dijo...

Romera, déjame una dirección de correo, que te mando una perla. Mándamela a fogonazos@gmail.com
Está aquí, hasta que la corrijan:
http://www.20minutos.es/noticia/196687/0/reforma/herencias/catalunya/

Anónimo dijo...

Pues ni boom ni bum, debe decirse ¡Patapún! ¡Como toda la vida! ¿A qué viene esta manía de extranjerizar las onomatopeyas?
No se dice crash, se dice croc.
No se dice splash, se dice chof.
No se dice snif, se dice bua.
No se dice wow, se dice guau.
No se dice bang, se dice pun.
Y no se dice Ou yea!, se dice ¡Olé!

Anónimo dijo...

El día que estalle la burbuja inmobiliaria -'burbuja', otra metáfora eufemizante para lo que es una auténtica bomba de grueso calibre- descubriremos qué onomatopeya corresponde. Yo creo, Oz, que incluso la de 'patapún' se puede quedar corta.

Nacho de la Fuente dijo...

Transcribo literalmente lo que pone el Libro de Estilo de La Voz de Galicia:

Bum: Onomatopeya para imitar el ruido de un golpe o una explosión. También puede emplearse, en lugar del anglicismo boom, con los significados de ‘auge’, ‘avance’, ‘florecimiento rápido’ o ‘desarrollo’ (el bum de la construcción), aunque deben usarse preferentemente estas palabras. Plural de bum, bums. En redonda.

Saludos digitales

la aguja dijo...

Diccionario panhispánico de dudas: bum

Otis B. Driftwood dijo...

¡¡ Cederrón, cederrón, aaaaargh !! :-D

Buen blog, me alegra haberlo descubierto a través de malaprensa.com.

Saludos.

Anónimo dijo...

Nacho, gracias por la cita del Libro de Estilo (ay, los Libros de Estilo, qué confusos almacenes de buenas intenciones). Yo también me apuntaría a "bum" si no fuera por los equívocos que puede ocasionar.

La Aguja: el DPD propone también "bum"; sin embargo el DRAE y el Esencial van en la otra dirección. Así que tampoco esta vez tenemos norma académica estable a la que atenernos.

Saludos

Unknown dijo...

De todos modos, parece que se convertirá en norma usar "bum", porque sigue claramente el camino de "estándar", "escanear" y similares: escribirlo como se pronuncia.

Que en inglés la palabra una vez castellanizada signifique otra cosa no suele importar.