6 de noviembre de 2007

'MIGRATA'

Una pintada en las cercanías de la localidad navarra de Peralta (llamada así desde época romana por la ‘piedra alta’ que se levanta sobre la espalda del pueblo) retoca el topónimo y lo convierte en Perualta. La u epentética no es producto de la confusión. Se trata de un deliberado engaño verbal que alude a la abundante presencia de población inmigrante en el lugar. Peruanos, ecuatorianos, marroquíes, rumanos, tanto da; la xenofobia no suele ir muy ligada al dominio de la geografía. Abundan estos juegos de creación léxica empleados por el aborigen para señalar al llegado, para mirarle por encima del hombro, para expresarle su desprecio. Para los andinos de pequeña estatura se ha ideado «payoponi», un compuesto de dos lexemas: el uno racista («payo»), el otro zoológico («poney»). Apenas instaladas en España las primeras cohortes de latinoamericanos ya se les había adjudicado el oprobioso apocopado de «sudacas». Ahora empieza a oírse «migrata», una especie de derivado genérico del término «inmigrante» primero reducido a su raíz más elemental y luego completado por el sufijo –ata (que, como en «negrata», arrastra una visible carga de desprecio). La boca que insulta considera «migratas» sin distinción a todos los venidos de fuera para buscar trabajo, para salir adelante, para sobrevivir. Son «migratas» porque molestan, como un incómodo dolor de cabeza pero sin ñ. Son «migratas» porque llamándoles así parece más fácil justificar el oprobio y la condena que recaen sobre ellos. Qué lástima, tanto desperdicio de agudeza verbal puesta al servicio de la intolerancia.

(Publicado en 'Juego de palabras', del suplemento cultural 'Territorios' de El Correo, 3.11.07)

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Estimado sr. Romera:

Peralta no viene de Piedra Alta, sino de Pera Alta ( por los frutales que había sobre la roca a la que usted hace referencia). Por eso, en vez de andar con estas cosas de la xenofobia, yo me decanto por la directa traducción al inglés: Wonderbra.

Otosí. Hace poco se le escapó a usted la siguiente: en un diario local, Un periodista / becario hablaba de la escultura que conmemora el inicio de los trabajos en la Expo Zaragoza 2008. Queriendo ser especialmente fino en el lenguaje, decía que la obra estaba hecha en piedra de "Calatorado"

Y así.

Saludos cordiales.


.

Anónimo dijo...

Leer esto me apena, creo que visitar o vivir en España se ha convertido en un riesgo para los americanos, ahora que la bonanza bloquea la mente de mucha gente. Perú, al igual que toda la América Hispana fue el sustento durante 5 siglos de un imperio que abasteció sus arcas con las riquezas de una región bajo el dominio de la espada. ¿Cuánto le debe la España de hoy a la América de ayer? Estos hechos son los que alimentan los resentimientos de esos "líderes" que ahora cabalgan en Latinoamérica y que de seguir continuarán agrandando la bolsa del odio que amenaza al mundo, incluyendo España.

El Brujo de Avanti

Anónimo dijo...

algo parecido a "perualta" aparece en la película "oriente es oriente"("easy is east"),en la que llaman a la localidad de Bradford "Bradistán"; los protagonistas son una familia paki de los más tradicional... a veces.
salud

YOFFY dijo...

En mi aula de Diversificación de catorce alumnos,tengo el gusto de enriquecerme con tres peruanos, un colombiano,y un ecuatoriano, a los que he pedido me hagan una lista de palabras, de argot juvenil latino. Cuando lo terminen le daré entrada y es curiosísimo cómo derivan palabras. Ya recordemos que el español es de todos.

César dijo...

Hola José María:
Te hemos metido en una red de blogs solidarios. Lo puedes ver aquí:

http://blogs.elcorreodigital.com/divergencias

Un saludo